Теперь у вас есть я...
От Вилли Мельникова:

Эквиваленты русской поговорки "После дождичка в четверг" и/или "Когда рак на
горе свистнет"

"В латышском - "Когда отелится моя сдохшая в прошлом году
корова";
в немецком - "Когда собаки залают хвостами";
в туарегском -
"Когда верблюдам надоест выдавать свои спрятанные крылья за горбы";
во
вьетнамском - "Когда рис научится вырастать на спине буйвола";
в тибетском -
"Когда скалы согласятся стать мягче облаков";
в бенгальском - "Когда обезьяна
поклонится брахману";
читать дальше

Комментарии
21.09.2009 в 03:39

Все для Главного
Некоторые очень поэтичны. Про верблюдов и крылья мне особенно понравилось.
21.09.2009 в 09:05

Теперь у вас есть я...
Вообще, если будет время, прокопайте этого чела, Donna Lu. У нас спор возник - поэт он или графоман.
При несомненной одарённости, эрудиции и т.п. (не говоря уж о диком количестве языков, которыми он владеет).
Интересно, кем Вы его сочтёте.

Вот тут - о нём и его работа:
www.krylya.se-ua.net/page123
21.09.2009 в 16:21

Досуществовался ©
когда пасха с троицей на один день выпадут (нем.):)
21.09.2009 в 16:58

Теперь у вас есть я...
:)

"...в немецком - "Когда собаки залают хвостами";
21.09.2009 в 18:03

Досуществовался ©
Гидрар Гирум в немецком - "когда пасха с троицей на один день выпадут" :)
21.09.2009 в 19:40

Все для Главного
Гидрар Гирум Честно скажу--для меня сложновато. Я человек легкий,и стиль предпочитаю тоже легкий.
Так что не мое это,а потому оценить не могу.
22.09.2009 в 09:02

Теперь у вас есть я...
Со мной примерно то же самое, Donna Lu.

Но я стоЮ на том, что он таки поэт. Чисто "интуитивно".
:)
22.09.2009 в 10:00

"Иван, запахни душу!.."
Donna Lu + 1!!!
Мне тоже про верблюда больше всего понравилось!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии